Le goût des gaufres de mon grand-père, élégie – The taste of my grandfather’s waffle, elegy

raymondpopcyanJe me souviens des gaufres que faisait mon grand-père
Dans un petit village, perdu au fond des âges.
Il y tenait un bistrot étrange, phalanstère
Plus qu’estaminet. Parfois, y venait un mage.

Dans sa marmite de vieux sorcier,  il jetait du lait,
De la farine, du sucre, de la bière, du mystère
Du fond de sa cuisine obscure,  il grommelait
Mêlant imprécations et histoires de naguère

Ensuite, il nous fallait patienter plusieurs heures.
Quand mon grand-père glissait dans l’immense cheminée
Les  moules en forme de cœur, une délicieuse odeur
Se répandait. Enfin, les gaufres étaient données

Epaisses, moelleuses, brûlantes et aussi croustillantes
Elles avaient le goût de l’enfance, de la douceur
de la tendresse, du plaisir, des heures insouciantes,
Le goût d’un merveilleux et éphémère bonheur.

Mon grand-père, le héros de retro games camp

I remember the wafles that my grandfather cooked
In a small village lost in the depth of ages
He had a curious bistro there : vintage it looked
Years ago. Rustic and fun at many stages

In his wizzard’s old cauldron, he threw flour, sugar,
Milk, beer,  a good dose of love, a few mysteries.
In his small dark kitchen he grunted with vigor
A mix of curses and entertaining stories

Afterwards, we had to wait for long long hours
When my grandfather slipped in the old fireplace
The moulds shaped as hearts, delightful odours
Spread. At least, the wafles were put on paper lace.

Golden, thick and smooth, burning as well as crispy,
They possessed the taste of childhood, sweetness,
Tenderness, pleasure, carefree hours, red poppy.
The taste of a marvelous, ephemeral happiness.

My grand-father, the hero of Retro games camp

#writing201 #poésie #poème #poetry #poem

8 réflexions au sujet de « Le goût des gaufres de mon grand-père, élégie – The taste of my grandfather’s waffle, elegy »

  1. Jetgirl

    J’adore ce poème ! Les gaufres de votre grand-père ont l’air délicieuses ! Je peux les sentir en lisant votre poème, et j’aime beaucoup « la marmite de vieux sorcier. » Avec ça, les gaufres deviennent quelque chose de magique ! I am so impressed by your ability to translate your poems between the two languages while keeping the rhyme and meter aspects. One of these days I’ll attempt a poem « en français » mais…j’ai peur !

  2. admin Auteur de l’article

    @jetgirl Warm thanks. There are some bits of infos that are only in the French version or only in the English one. I have my limits 😉

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *